(no subject)
samuel_ch
Мои литературные переводы:

Фрашки Станслава Ежи Леца,
Рассказы и сказки Исаака Бешевиса Зингера и его Нобелвская лекция,
Рассказы и сказки известного американского юмориста Джеймса Тэрбера,
Рассказы мастера психолоигческой прозы Конрада Эйкена (Айкена),
Забавный словарик для всех, кто знать не знает иврита (впрочем и для тех, кому вдруг загорелось узнать)

и очень многое другое (более 160 позиций)

на моей странице

http://samlib.ru/c/cherfas_s/


Милости прошу!
--------
Добавлен перевод рассказа Джин Стаффорд "Пастораль"

     " С каждой метелью сани во дворе всё глубже уходили в снег изъеденными полозьями. Из дыр занозистого сидения с выцветшей, но когда-то черной кожаной обивкой, торчали пучки конского волоса. Радостные изгибы возка горевали не столько о заброшенности, как об иссякшем порыве, будто усталые лошади замерли на этом месте, не в силах больше сделать ни шагу. Сани шли в придачу к дому. Его владелица, расторопная деловая дама из Кастина, скупавшая и перепродававшая старые дома со всеми их недолеченными недугами, обратила на сани их внимание: «А это, мне кажется, весьма живописная деталь», и тут же отвернулась от саней к колодцу, многословно расхвалив его водоносные достоинства. Мэй и Даниелю деталь показалась скорее неуместной, чем живописной, вроде предмета народного творчества с выставки на открытом воздухе. Когда они отъезжали с хозяйкой в ее машине, та снова показала на сани рукой: «Покрасьте чем-то веселеньким, и они будут прекрасно глядеться в конце двора». Их обоих передернуло, и они решили, что, прежде всего, избавятся от этих саней.
Но частью из-за более важных дел, а частью потому что не знали, куда их деть (ведь сани просто так не «выбросишь»), и еще потому что те определенно были частью двора, имея полное право находиться в нем наравне с деревьями, ничего с санями они делать не стали..."
http://samlib.ru/c/cherfas_s/pastoral.shtml

!4.09.2014 Добавлены рассказы Уильяма Марча:
Гудки
Самочка фруктовой мушки
Джек-Счастливчик
Теперь она говорит правильно
Частное письмо

===============================
07.02.2016 Выложен перевод рассказа Исаака Башевиса Зингера:
"Незримый"
Говорят, что я - Злой Дух, что я спустился на землю, дабы ввести людей во грех, и что когда-нибудь я вновь вознесусь на небо, чтобы обличить их в содеянных грехах. Я и вправду подталкиваю грешника к первому неверному шагу, но так искусно, чтобы его прегрешение казалось добрым делом: поэтому другие отступники, неспособные извлечь урок из такого примера, всё глубже и глубже скатываются в бездну порока. Позвольте мне рассказать вам одну историю...
http://samlib.ru/c/cherfas_s/unseen.shtml

14.04.2016 Выложен перевод рассказа Перл Бак:
"Враг"
Во время войны море вынесло к дому японского врача раненного американца.
http://samlib.ru/editors/c/cherfas_s/enemy.shtml

Участвую в блоге "Левый либеральный Израиль"
http://left-liberal-il.livejournal.com/

?

Log in

No account? Create an account